Subtitulado

Subtitulado profesional

y accesibilidad audiovisual

Subtitulado de vídeos para empresas y Administraciones Públicas

El subtitulado es clave para hacer que tu contenido audiovisual llegue a más personas. Desde documentales hasta vídeos corporativos y publicitarios, los subtítulos mejoran la accesibilidad y optimizan el alcance en redes sociales, televisión y plataformas digitales.

Desde que realicé mi primer trabajo de subtitulado en una de las empresas audiovisuales más reconocidas de Barcelona, no he dejado de perfeccionar esta labor. Con cada vez más contenido en redes y la creciente necesidad de accesibilidad, el subtitulado es esencial.

Además, desde el 1 de enero de 2024, las campañas publicitarias audiovisuales de la Administración del Estado y de medicamentos están obligadas por ley a incluir interpretación en lengua de signos.

¿Cómo trabajo el subtitulado?

🔹 Recibo el vídeo y el archivo de texto (si existe) o transcribo el contenido si es necesario.
🔹 Pauto y sincronizo cada subtítulo con el audio para una experiencia fluida.
🔹 Trabajo con vídeos en español, catalán, inglés y francés y puedo subtitular en cualquiera de estos idiomas.
🔹 Entrego los subtítulos de dos formas:
Incrustados en el vídeo (listos para redes, YouTube o televisión).
Como archivo separado en formato .srt, .stl, .sub, entre otros.

Si, además de subtitulado, necesitas interpretación en lengua de signos, colaboro con la Fundación CNSE para garantizar un servicio de alta calidad.

¿Necesitas subtitular o interpretar en lengua de signos?

Ejemplos de subtitulado y accesibilidad

Subtitulado de documentales y entrevistas

subtitulado Laura Serrano

National Geographic

Pautado y subtitulado de documentales para Babuin Media s.l. / RBA

 

subtitulado Laura Serrano

Afanoc

Subtitulado de entrevistas para eventos

 

subtitulado Laura Serrano

BBC

Planeta Tierra

Subtitulado de documentales para Babuin Media S.L. / RBA

 

Subtítulos REALIZACIÓN AUDIOVISUAL VIDEO PRODUCCIÓN barcelona

Premis Pita

Subtitulado de entrevistas para la Generalitat de Catalunya (ediciones 2022 y 2023)

Interpretación en lengua de signos

lenguaje de signos audiovisual incrustar croma

Spot TVE

(medicamento)

 

Incrustación de intérprete en lengua de signos para emisión en Televisión Española. También realicé animación, locución y mezcla de audio.

lenguaje de signos audiovisual incrustar croma

Spot para cine

(medicamento)

 

Adaptación y edición con intérprete de lengua de signos para proyección en salas de cine y paneles externos de spot de medicina.

Subtitulado de contenido formativo y corporativo

Subtítulos Ademi REALIZACIÓN AUDIOVISUAL VIDEO PRODUCCIÓN barcelona

BullyZero

Pautado y subtitulado de cápsulas de serie de vídeos educativos.
Cliente: Babuin Media

 

Subtítulos Ademi REALIZACIÓN AUDIOVISUAL VIDEO PRODUCCIÓN barcelona

Ademi

Subtitulado de cápsula formativa.

Cliente: Babuin Media

Subtítulos Ceje REALIZACIÓN AUDIOVISUAL VIDEO PRODUCCIÓN barcelona

CEJE

Subtitulado de entrevista corporativa.

Cliente: Babuin Media

 

subtitulado Laura Serrano

Animación

Subtitulado de episodio de Snoopy para niños.

Cliente: Afanoc

 

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad